407 / 407 SW

41 downloads 10291 Views 2MB Size Report
L'expérience, le savoir-faire, l'innovation Peugeot ont présidé à la conception de 407 et 407 SW. Leur style authentiquement Peugeot exprime l'élégance.
Peugeot //

407 / 407 SW

Style extérieur // Exterior style // Estilo exterior

04

Performances // Performance // Prestaciones

06

Confiance // Confidence // Confianza

08

Sécurité // Safety // Seguridad

10

Confort // Comfort // Confort

12

Niveaux // Levels // Niveles

20

Coloris et dimensions // Colours and dimensions // Colores y dimensiones

22

■ Peugeot, constructeur automobile depuis 1889 S’appuyant sur une expérience plus que centenaire, Peugeot a développé une expertise reconnue dans la conception d’automobiles répondant aux attentes des conducteurs. Qu’elles se nomment 504, 205 ou 607, les voitures Peugeot ont toujours marqué leur temps en associant l’inventivité et la passion automobile au sérieux et à l’exigence technique, qui ont notamment fait d’elles des références en matière de comportement routier. Les exploits sportifs de la marque, que ce soient les titres mondiaux remportés par la 206 WRC en championnat du monde des rallyes ou les succès de la 908 HDi FAP sur les circuits d’endurance, ne font qu’entretenir cette perpétuelle quête d’excellence technologique.

■ Peugeot, manufacturing cars since 1889 With over a hundred years' experience to its credit, Peugeot has developed recognised expertise in automobile design, always rising to drivers' expectations. Whatever the 504, 205 or 607, Peugeot cars have always made a mark on their time by combining inventiveness and a passion for cars, with responsibility and technical exigency, which notably have made them the yardstick in terms of road performance.The sporting exploits of the Brand, whether it be the world rally championship titles won by the 206 WRC or the successes of the 908 HDi FAP in endurance racing, only go to illustrate this perpetual quest for technological excellence.



Aujourd’hui, Peugeot met au service des automobilistes ce savoir-faire unique en veillant à développer des technologies toujours plus respectueuses de l’environnement. Premier constructeur à commercialiser une innovation aussi majeure que le Filtre A Particules, Peugeot a franchi une nouvelle étape en s’efforçant de qualifier son engagement pour les générations futures et en les réunissant sous la démarche Blue Lion®. L’expérience, le savoir-faire, l’innovation Peugeot ont présidé à la conception de 407 et 407 SW. Leur style authentiquement Peugeot exprime l’élégance. Leur comportement routier exemplaire décuple votre plaisir de conduire. Leurs équipements à la pointe de la technologie vous apportent un maximum de confort.

Today, Peugeot provides car owners with its unique know-how while ensuring that the technologies it develops are increasingly environmentally friendly. The first car manufacturer to introduce such a major innovation as the Particle Filter to the market, Peugeot are a step ahead of the game by trying to qualify its commitments for future generations, bringing them together under its Blue Lion® initiative. Peugeot's experience, know-how and innovation were the driving force behind the design of the 407 and 407 SW.Their authentic Peugeot style portrays elegance.The exemplary road performance further enhances your driving pleasure, and the cutting-edge technological equipment provides you with maximum comfort.

Peugeot, fabricante de automóviles desde 1889 Basándose en una experiencia de más de cien años, Peugeot ha desarrollado una reconocida capacidad en el diseño de automóviles que responde a las expectativas de los conductores.Ya se trate del 504, el 205 o el 607, los coches Peugeot siempre han marcado una época, y la unión de la capacidad de invención y la pasión por el automóvil con la seriedad y la exigencia técnica los han convertido en referencias en materia de comportamiento en carretera. Los logros deportivos de la marca, ya sean los títulos mundiales logrados por el 206 WRC en el campeonato del mundo de rallys o los éxitos del 908 HDi FAP en los circuitos de resistencia, no hacen más que contribuir a esa continua búsqueda de la excelencia tecnológica.

En la actualidad, Peugeot pone al servicio de los automovilistas esta competencia técnica exclusiva, al tiempo que se preocupa en desarrollar tecnologías cada vez más respetuosas con el medio ambiente. Peugeot, primer fabricante en comercializar una innovación tan importante como el Filtro de Partículas, ha iniciado una nueva etapa esforzándose en su compromiso de calidad para con las generaciones futuras y agrupando estas tecnologías bajo la iniciativa Blue Lion®. La experiencia, la competencia técnica y la innovación Peugeot han presidido el diseño del 407 y del 407 SW. Su genuino estilo Peugeot expresa elegancia. Su ejemplar comportamiento en carretera aumenta el placer de conducir. Sus equipamientos con tecnología punta le proporcionan el máximo confort.

5

■ Suivez votre route 407 et 407 SW inspirent dynamisme et modernité. L’avancée du pare-brise plongeant supprime toute rupture entre le capot et l’habitacle : d’une esthétique durable, cet équilibre des volumes s’inscrit dans une modernité bien au-delà des modes. L’assise large affirme le tempérament dynamique de 407 et 407 SW. Toutes les lignes traduisent la vocation de routières.

■ Take to the road Dans chaque détail du design transparaît la motricité, la solidité, la fiabilité. L’ensemble crée cette confiance qui a fait la notoriété de la marque.

The 407 and 407 SW inspire vitality and modernity.The rake of the plunging windscreen smoothes away the separation line between the bonnet and the interior: with its timeless aesthetics, the balance along the modern body-shape goes far beyond the realms of fashion.The wide stance portrays the dynamic temperament of the 407 and 407 SW. All of these features translate into a car designed for the open road.

■ Siga su camino Each detail of the design reveals drivability, robustness and reliability. All of which, together, create the confidence which has built the reputation of the Brand.

El 407 y el 407 SW inspiran dinamismo y modernidad. El parabrisas inclinado elimina cualquier ruptura entre el capó y el habitáculo: con una estética duradera, este equilibrio de volúmenes se inscribe en una modernidad que está por encima de las modas. El asiento ancho confirma el temperamento dinámico del 407 y del 407 SW. Todas las líneas muestran su vocación de coches de carretera.

En cada detalle del diseño se trasluce la motricidad, la solidez, la fiabilidad. El conjunto crea esta confianza que ha dado fama a la marca.

■ Ce qui ne se voit pas fait la différence

■ It's what you can't see which makes the difference

■ Lo que no se ve marca la diferencia

■ ■ L'alliance de la puissance et du The combination of engine respect de l'environnement power and respect for the environment

■ La unión de la potencia con el respeto del medio ambiente

L’expérience de Peugeot, son savoir-faire, l’ingéniosité de ses innovations, expliquent la qualité de ses motorisations. Ainsi la technologie HDi, dont le système d’injection “Common Rail” réduit la consommation et les émissions polluantes tout en procurant un supplément de puissance, source d’un intense plaisir de conduire.

Peugeot's experience, its know-how, and the ingenuity of its innovations explain the quality of its engines, such as its HDi technology, whose Common Rail injection system reduces fuel consumption and polluting emissions, all the while providing additional power, a source of intense driving pleasure.

La experiencia de Peugeot, su competencia técnica, sus ingeniosas innovaciones, explican la calidad de sus motorizaciones. Este es el caso de la tecnología HDi, cuyo sistema de inyección “Common Rail” reduce el consumo y las emisiones contaminantes y proporciona una potencia añadida, cuyo resultado es un gran placer de conducir.

Le Filtre A Particules Exclusivité PSA Peugeot Citroën, la technologie HDi est, depuis 2000, alliée à un système de dépollution très performant, le Filtre A Particules (FAP). Peugeot a été le premier constructeur à équiper de série ses véhicules de ce système. Dispositif autonettoyant, le Filtre A Particules (FAP) diminue, à la limite du mesurable, les particules ou fumées noires émises par les moteurs diesel.

The Particle Filter A PSA Peugeot Citroën exclusive, since 2000, HDi technology has been combined with a highperformance emission control system, the Particle Filter (FAP). Peugeot was the first car manufacturer to fit its vehicles with this system as standard. A self-cleaning device, the Particle Filter (FAP) reduces particles or black smoke emitted by diesel engines in measurable quantity.

El Filtro de Partículas La tecnología HDi, exclusiva de PSA Peugeot Citroën, va unida desde el año 2000 a un sistema de descontaminación muy eficaz: el Filtro de Partículas (FAP). Peugeot ha sido el primer fabricante que ha equipado sus vehículos de serie con este sistema. El Filtro de Partículas (FAP) es un dispositivo autolimpiador que disminuye, hasta el límite de lo medible, las partículas o humos negros emitidos por los motores diésel.

Essence ou diesel, chaque moteur de la gamme 407 et 407 SW offre un plaisir de conduite de haut niveau. Intégrant des solutions techniques modernes, tous ces groupes motopropulseurs développent des performances brillantes, alliant la puissance au respect de l'environnement. La souplesse et la précision des boîtes de vitesses, manuelles ou automatiques, renforcent le caractère dynamique des motorisations.

Petrol or diesel, every engine in the 407 and 407 SW range affords a top quality driving experience. Incorporating modern technical systems, all of the powertrains give brilliant performances, combining power with respect for the environment.The smoothness and precision of the manual or automatic gearboxes, further enhance the dynamics of the engines.

Cada motor de la gama 407 y 407 SW, ya sea de gasolina o de diésel, ofrece un placer de conducción de alto nivel. Integrando soluciones técnicas modernas, todos estos grupos motopropulsores desarrollan brillantes prestaciones que conjugan la potencia con el respeto al medio ambiente. La flexibilidad y la precisión de las cajas de cambios, ya sean manuales o automáticas, refuerzan el carácter dinámico de las motorizaciones.

4 petrol engines (depending on version and country of destination): • 1.8 L 16V 125 bhp Manual 5-speed gearbox • 2.0 L 16V 141 bhp Manual 5-speed or Auto 4-speed gearbox • 2.2 L 16V 163 bhp Manual 6-speed or Auto 4-speed gearbox • 3.0 L V6 24V 211 bhp Auto 6-speed gearbox

4 motores gasolina (según versiones y destinos): • 1,8 L 16 V 125 Cv C.C Manual 5 velocidades • 2,0 L 16 V 141 Cv C.C Manual 5 velocidades o C.C Automático 4 velocidades • 2,2 L 16 V 163 Cv C.C Manual 6 velocidades o C.C Automático 4 velocidades • 3,0 L V6 24 V 211 Cv C.C Automático 6 velocidades

5 diesel engines (depending on version and country of destination): • 1.6 L HDi 16V 110 bhp FAP Manual 5-speed gearbox • 1.6 L HDi 16V 110 bhp Manual 5-speed gearbox • 2.0 L HDi 16V 136 bhp FAP Manual 6-speed or Auto 6-speed gearbox • 2.0 L HDi 16V 136 bhp Manual 6-speed or Auto 6-speed gearbox • 2.0 L HDi 16V 140 bhp FAP Euro 5 Manual 6-speed gearbox • 2.2 L HDi 16V 170 bhp FAP Manual 6-speed gearbox • 2.7 L HDi V6 24V 204 bhp FAP Auto 6-speed gearbox

5 motores diésel (según versiones y destinos): • 1,6 L HDi 16 V 110 Cv FAP C.C Manual 5 velocidades • 1,6 L HDi 16 V 110 Cv C.C Manual 5 velocidades • 2,0 L HDi 16 V 136 Cv FAP C.C Manual 6 velocidades o C.C Automático 6 velocidades • 2,0 L HDi 16 V 136 Cv C.C Manual 6 velocidades o C.C Automático 6 velocidades • 2,0 L HDi 16 V 140 Cv FAP Euro 5 C.C Manual 6 velocidades • 2,2 L HDi 16 V 170 Cv FAP C.C Manual 6 velocidades • 2,7 L HDi V6 24 V 204 Cv FAP C.C Automático 6 velocidades

4 moteurs essence (selon versions et destinations) : • 1,8 L 16V 125 ch BVM5 • 2,0 L 16V 141 ch BVM5 ou BVA4 • 2,2 L 16V 163 ch BVM6 ou BVA4 • 3,0 L V6 24V 211 ch BVA6 5 moteurs diesel (selon versions et destinations) : • 1,6 L HDi 16V 110 ch FAP BVM5 • 1,6 L HDi 16V 110 ch BVM5 • 2,0 L HDi 16V 136 ch FAP BVM6 ou BVA6 • 2,0 L HDi 16V 136 ch BVM6 ou BVA6 • 2,0 L HDi 16V 140 ch FAP Euro 5 BVM6 • 2,2 L HDi 16V 170 ch FAP BVM6 • 2,7 L HDi V6 24V 204 ch FAP BVA6

■ Un comportement digne de respect

Le savoir-faire de Peugeot en matière de liaisons au sol, ses choix technologiques innovants, issus de la compétition automobile, expliquent la réputation d’excellence de la marque en termes de comportement routier. 407 et 407 SW sont équipées d’un train avant double triangle à pivot découplé, exclusif chez Peugeot. Il procure une excellente précision de direction. A l’arrière, le train de type multi-bras à amortisseurs couchés accroît la qualité de guidage et la stabilité. Tout l’ensemble procure un agrément de conduite de premier ordre. C'est la Peugeot Road Touch Tech (technologie Peugeot au service du comportement routier), dont 407 et 407 SW bénéficient. Peugeot Road Touch Tech marque la réaffirmation de Peugeot à développer les meilleures solutions techniques pour un comportement routier d’exception alliant précision, agrément de conduite et confort de haut niveau.

■ Road holding that commands respect

■ Un comportamiento digno de respeto

Peugeot's road holding expertise and technological innovations, set it apart from the competition and is a testament to Peugeot’s excellent reputation in terms of overall road handling.

La competencia técnica de Peugeot en materia de conexiones al suelo, sus opciones tecnológicas innovadoras, surgidas de la competición automovilística, explican la excelente fama de la marca en términos de comportamiento en carretera. El 407 y el 407 SW están equipados con un tren delantero de doble triángulo con pivote desacoplado, exclusivo de Peugeot, que proporciona una excelente precisión de dirección. El tren trasero, de tipo multibrazo con amortiguadores inclinados, aumenta la calidad de guiado y la estabilidad.Todo el conjunto proporciona un disfrute de conducción de primer orden.

The 407 and 407 SW are equipped with a long light-alloy subframe comprised of two distinct sections exclusive to Peugeot: a front double wishbone drop link suspension and a multi-arm rear suspension with horizontal dampers.Together, they give the 407 family a superior level of driving precision and a most enjoyable ride. The 407 and 407 SW also benefit from “Peugeot Road Touch Tech” which reaffirms Peugeot's policy of developing the best technical solutions to ensure exceptional road handling, driving pleasure and high levels of comfort.

Es la Peugeot Road Touch Tech (tecnología Peugeot al servicio del comportamiento en carretera), con la que cuentan el 407 y el 407 SW. Peugeot Road Touch Tech marca la consolidación de Peugeot para desarrollar las mejores soluciones técnicas con vistas a un comportamiento en carretera excepcional que conjugue precisión, disfrute de conducción y confort de alto nivel.

9

11

■ Peugeot 407 a obtenu 5 étoiles au test Euro NCAP* de protection des adultes occupants du véhicule (ADULT OCCUPANT PROTECTION), soit le niveau “excellent”, le maximum qu’il soit possible d’obtenir. *European New Car Assessment Program. ■ “Véhicule testé : 407 berline” ■ “Vehicle tested : 407 Saloon” ■ “Vehículo sometido a test : 407 berlina”

■ The Peugeot 407 obtained 5 stars in the Euro NCAP* adult occupant protection test, which is a score of “excellent”, the maximum which can be obtained. *European New Car Assessment Program.

■ Peugeot 407 ha conseguido 5 estrellas en el test Euro NCAP* de protección de adultos ocupantes del vehículo (ADULT OCCUPANT PROTECTION), lo que corresponde al nivel “excelente”, el máximo que se puede obtener. *European New Car Assessment Program.

■ Sûr de soi

■ Safe and sound

■ Seguro de sí mismo

■ Protéger

■ Protect

■ Proteger

Anticiper Dans le domaine de la sécurité active, tout est mis en œuvre pour vous mettre en confiance. En plus d’une tenue de route irréprochable et d’un freinage efficace et mordant, assuré par des disques de large dimension, ventilés à l’avant, 407 et 407 SW vous réservent ce que la technologie fait de mieux pour que votre véhicule conserve un équilibre optimal dans les situations délicates : l’ESP (Electronic Stability Program/Contrôle Dynamique de Stabilité) de dernière génération.

Anticipate In terms of active safety, everything is there to reassure you. In addition to irreproachable road-holding and efficient and sure-fire braking, provided by the large front-ventilated discs, the 407 and 407 SW give you the best that technology can provide so that your vehicle maintains an optimum equilibrium under difficult conditions: the latest generation ESP (Electronic Stability Program).

Anticiparse En el terreno de la seguridad activa, hemos hecho todo lo posible para darle confianza. Además de una estabilidad impecable y de un frenado eficaz y mordiente, garantizado por unos discos de grandes dimensiones, ventilados en la parte delantera, el 407 y el 407 SW le reservan lo mejor de la tecnología para que su vehículo conserve el equilibrio en las situaciones delicadas: el ESP (Electronic Stability Program/Control Dinámico de Estabilidad) de última generación.

Structure de caisse renforcée Afin de préserver l’intégrité de l’habitacle, 407 et 407 SW sont dotées d’une structure à déformation programmée, calculée pour absorber au maximum l’énergie dissipée en cas de choc. De plus, en cas de choc frontal, la protection des occupants est renforcée par l’implantation d’une deuxième poutre d’absorption en aluminium située à l’avant du berceau moteur. La surface d’appui est ainsi augmentée et l’énergie absorbée mieux répartie. Enfin, l’implantation de renforts dans les portes avant et arrière améliore l’absorption des chocs latéraux et contribue à une meilleure rigidification de l’ensemble du véhicule.

Reinforced bodyshell structure In order to preserve the integrity of the passenger compartment, the 407 and 407 SW use a programmed crumple zone structure, calculated to absorb a maximum of the energy dissipated in case of impact. Moreover, in case of frontal impact, the occupants are further protected by the second alloy absorption crossmember located in front of the engine subframe.This increases the contact surface area and the energy absorbed is better spread.There are also stiffeners in the front and rear doors which improve side impact absorption and improve the rigidity of the vehicle as a whole.

Estructura de caja reforzada Con el fin de preservar la integridad del habitáculo, el 407 y el 407 SW están dotados de una estructura de deformación programada, calculada para absorber al máximo la energía disipada en caso de choque. Además, en caso de que se produzca un choque frontal, la protección de los ocupantes se ve reforzada con la implantación de una segunda viga de absorción de aluminio situada en la parte delantera de la cuna del motor. Así, aumenta la superficie de apoyo y la energía absorbida se reparte mejor. Por último, la implantación de refuerzos en las puertas delanteras y traseras mejora la absorción de los choques laterales y contribuye a una mayor rigidificación de todo el vehículo.

Pour conserver un équilibre optimal et préserver votre plaisir de conduite dans les situations délicates, 407 et 407 SW sont dotées d’un système complet de freinage qui combine plusieurs fonctions : • L’Antiblocage des roues (ABS) contrôle votre trajectoire dans un freinage d’urgence. • Le Répartiteur électronique de freinage (REF) gère celui-ci roue par roue pour plus d’efficacité, notamment dans des freinages en courbe. • L’Aide au Freinage d’Urgence (AFU) augmente l’efficacité de votre freinage si nécessaire. L’ESP rajoute en plus des 3 fonctions précédentes, 2 fonctions supplémentaires : • Il compare en permanence les informations transmises par le capteur de volant et le capteur de lacet afin de détecter toute amorce de sousvirage ou de survirage. Il replace alors, dans les limites des lois de la physique, votre 407 ou 407 SW dans sa trajectoire initiale. • Il agit sur les freins et le contrôle moteur afin de limiter le patinage des roues en cas de perte d’adhérence : l’Anti-patinage des roues (ASR). D’autres prestations, comme l’affichage électronique des messages d’alerte qui vous prévient d’une éventuelle anomalie, ou encore l’allumage automatique des feux de détresse en cas de forte décélération, contribuent elles aussi à votre parfaite tranquillité d’esprit.

To maintain an optimum balance and maintain your driving pleasure in difficult situations, the 407 and 407 SW are fitted with a full braking system which combines several functions: • The Anti-lock braking system (ABS) controls your trajectory under emergency braking. • The Electronic Brake Force Distribution (EBFD) controls each wheel separately for increased efficiency, especially when braking through a curve. • Emergency Brake Assist (EBA) increases your braking efficiency if necessary. In addition to the previous 3, ESP provides 2 additional functions: • It continuously compares the information transmitted by the steering wheel sensor and the vehicle yaw sensor in order to detect any start of understeer or oversteer. Within the limits of the laws of physics, it returns your 407 or 407 SW to its initial trajectory. • It uses the brakes and the engine control module in order to limit wheel slip if grip is lost: traction control (ASR). Other functions, such as the electronic display of warning messages which notify you of a fault, or automatic hazard warning lights in case of intense deceleration, also contribute to your complete peace of mind.

Para conservar un equilibrio óptimo y mantener el placer de conducción en las situaciones delicadas, el 407 y el 407 SW están dotados de un sistema completo de frenado que combina varias funciones: • Sistema Antibloqueo de Ruedas (ABS) controla su trayectoria al realizar una frenada de emergencia. • Repartidor Electrónico de Frenada (REF) controla la frenada rueda por rueda aumentando su eficacia, sobre todo en las curvas. • Sistema Auxiliar en Frenada de Emergencia (AFU) aumenta la eficacia de su frenada si es preciso. Además de las 3 funciones anteriores, El ESP añade, 2 funciones suplementarias: • Compara permanentemente la información transmitida por el captador del volante y el captador de ABS para detectar cualquier inicio de subviraje o de sobreviraje. Así, dentro de los límites de las leyes físicas, vuelve a situar al 407 o al 407 SW en su trayectoria inicial. • Actúa sobre los frenos y el control del motor con el fin de limitar el patinaje de las ruedas en caso de pérdida de adherencia: el Sistema Antipatinaje de las Ruedas (ASR). Otras prestaciones, como la visualización electrónica de mensajes de alerta que le avisa de una posible anomalía, o el encendido automático de las luces de emergencia en caso de fuerte deceleración, también contribuyen a que su tranquilidad sea completa.

Airbags La protection des passagers en cas de collision peut être assurée par 9 airbags** : • 2 airbags frontaux, conducteur et passager, s’adaptent à l’intensité du choc. • 2 airbags latéraux avant protègent le thorax et le bassin du conducteur et du passager avant. • 2 airbags rideaux protègent le côté de la tête des occupants aux places latérales. • 1 airbag genoux protège les genoux du conducteur lors d’éventuels chocs avec la colonne de direction*. • 2 airbags latéraux arrière* peuvent compléter ce dispositif. Appuie-têtes Les deux sièges avant intègrent des appuie-têtes actifs qui limitent le “coup du lapin”. Ceintures de sécurité Les places avant et les places latérales arrière* sont munies de ceintures pyrotechniques à limiteur d’effort, avec témoin de non-bouclage des ceintures à l’avant. La place passager avant** et les places latérales arrière sont équipées de fixations afin d’accueillir des sièges enfants compatibles Isofix. *En option selon version. **Selon version.

Airbags In case of a collision, the passengers are protected by 9 airbags**: • 2 frontal airbags, driver and passenger, which adapt to the violence of the impact. • 2 front side airbags to protect the driver and front passenger's chest and hips. • 2 curtain airbags protect the side of the head of occupants in the side seats. • 1 knee airbag protects the driver's knees in case of impact with the steering column*. • 2 rear side airbags* may complete the system. Head restraints Both front seats are fitted with active head restraints in order to reduce the “whiplash” effect. Seat belts The front seats and the rear side seats* are fitted with load-limiting pyrotechnic seat belts, with a belt unfastened warning light for the front seats. The front passenger seat** and the rear side seats are fitted with anchor points to take Isofix compatible child seats. *Optional depending on version. **Depending on version.

Airbags En caso de colisión, hasta 9 airbags pueden proteger a los pasajeros**: • 2 airbags frontales, conductor y pasajero, que se adaptan a la intensidad del choque. • 2 airbags laterales delanteros que protegen el tórax y la pelvis del conductor y del pasajero delantero. • 2 airbags de cortina protegen el lateral de la cabeza de los pasajeros en las plazas laterales. • 1 airbag de rodilla protege las rodillas del conductor de un posible choque con la columna de dirección*. • 2 airbags laterales traseros* pueden completar este dispositivo. Reposacabezas Los dos asientos delanteros incluyen reposacabezas activos para evitar el “latigazo cervical”. Cinturones de seguridad Las plazas delanteras y las plazas laterales traseras* están equipadas con cinturones pirotécnicos con limitador de esfuerzo, con piloto de aviso de cinturones desabrochados en la parte delantera. La plaza de pasajero delantero** y las plazas laterales traseras están equipadas con fijaciones para instalar asientos de niño compatibles con Isofix. *Opcional según versión. **Según versión.

13







Tout à portée de main

Everything to hand

Todo al alcance de la mano

La façade technique de 407 et 407 SW délivre toutes les informations sur les équipements audio ou télématiques, l'air conditionné, le verrouillage, l’aide au stationnement*, etc. Un afficheur à matrice de points communique au conducteur les informations sur l’état du véhicule ainsi que des messages d'alerte. Des systèmes innovants l'assistent en permanence : régulateur de vitesse*,

limiteur de vitesse*, détecteur de sous-gonflage des pneumatiques*, rétroviseur intérieur photosensible*, aide sonore et graphique au stationnement avant et arrière*, essuievitres avant à déclenchement automatique*, allumage automatique des feux de croisement*. Vous vous concentrez sur l’essentiel : la route. *Selon version.

The 407 and 407 SW control consoles provide information on the audio or telematic equipment, air conditioning, central locking, parking radar*, etc. A dot matrix display provides the driver with information on the condition of the vehicle as well as with warning messages.

The driver is constantly assisted by innovative systems: cruise control*, speed limiter*, tyre pressure detection system*, photo-sensitive interior rear view mirror*, front and rear parking audio and visual assistance*, automatic front wiper*, automatic dipped headlights*. You can therefore concentrate on what’s essential: the road. *Depending on version.

El frontal del 407 y del 407 SW reúne toda la información sobre los equipamientos audio o telemáticos, la climatización, el bloqueo, la ayuda al estacionamiento*, etc. Una pantalla con matriz de puntos transmite al conductor la información sobre el estado del vehículo así como los mensajes de alerta. Cuenta con la ayuda permanente de innovadores sistemas: regulador de velocidad*, limitador de velocidad*, detector de baja presión de

neumáticos*, retrovisor interior fotosensible*, ayuda sonora y grafica al estacionamiento hacia adelante y marcha atrás*, limpialunas delantero con activación automática*, encendido automático de las luces de cruce*. Así, solo tendrá que concentrarse en lo esencial: la carretera. *Según versión.

15

1

1

1

2

2

2

3

3

3 4

4

4

■ Navigation Kit mains libres WIP Nav

■ WIP Nav hands-free navigation kit

■ Navegación Kit manos libres WIP Nav

■ Navigation Téléphone WIP Com

■ Telephone Navigation WIP Com

■ Navegación Teléfono WIP Com

Disponible en option sur 407 et 407 SW, ce système de navigation avec écran couleur 7" affiche en perspective 3D la cartographie disponible sur SD Card®*. Le kit mains libres Bluetooth® intégré permet la communication via un téléphone portable Bluetooth® compatible.

Available as an option on the 407 and 407 SW, this navigation system with its 7" colour screen displays the maps available on the SD Card®* in 3D.The built-in Bluetooth® hands-free system enables calls to be made with a Bluetooth® compatible mobile phone.

Disponible opcionalmente en el 407 y el 407 SW, este sistema de navegación con pantalla en color 7" muestra en perspectiva 3D la cartografía disponible en SD Card®*. El kit manos libres Bluetooth® integrado permite la comunicación por medio de un teléfono móvil Bluetooth® compatible.

La navigation Téléphone WIP Com est proposée en option sur 407 et 407 SW. Elle associe une navigation GPS*, un écran couleur 7" haute résolution, un téléphone GSM mains libres**, un autoradio mono CD compatible MP3 et RDS, une prise USB.

The WIP Com telephone navigation system is offered as an option on the 407 and 407 SW. It is comprised of GPS navigation*, a 7" high resolution colour screen, a hands-free GSM telephone**, a radio/CD player compatible with MP3 and RDS, and a USB socket.

La navegación Teléfono WIP Com se ofrece opcionalmente en el 407 y el 407 SW. Reúne una navegación GPS*, una pantalla color 7" de alta resolución, un teléfono GSM manos libres**, un autorradio mono CD compatible MP3 y RDS y una toma USB.

Le lecteur CD ROM/audio décode les formats musicaux MP3/WMA. Il est compatible avec un chargeur de CD. Une prise RCA audio auxiliaire, située dans la boîte à gants, permet l’écoute des baladeurs nomades.

The audio/CD ROM players can handle MP3/WMA music formats. It is compatible with a CD changer. An auxiliary audio RCA socket located in the glovebox, enables connection of stand-alone players.

El lector CD ROM/audio descodifica los formatos musicales MP3/WMA. Es compatible con un cargador de CD. Una toma RCA audio auxiliar, situada en la guantera, permite la escucha de reproductores portátiles.

*Selon destinations. **Le téléphone fonctionne avec une carte SIM non fournie.

*Depending on country. **The telephone works with a SIM card that is not provided.

*Según destinos. **El teléfono funciona con una tarjeta SIM no suministrada.

*Selon destinations.

*Depending on country.

*Según destinos.

17

■ Le confort à chaque place

■ Comfort for all

■ El confort en cada plaza

■ Place à la lumière

■ Let there be light

■ Sitio para la luz

Sièges avant réglables : sur 407 et 407 SW, le confort du conducteur a été particulièrement étudié pour qu’il profite au maximum de son plaisir de conduire. Les sièges arrière équipés d’appuie-têtes de type “virgule” et l’habitacle de grande largeur procurent aux passagers une agréable sensation de bien-être, renforcée par une isolation acoustique de haut niveau.

Adjustable front seats: on the 407 and 407 SW, particular attention has been given to driver comfort for maximum driving pleasure.The rear seats fitted with “teardrop” type head restraints and the extra-wide passenger compartment give passengers a pleasant sensation of well-being, further enhanced by the high quality sound insulation.

Asientos delanteros regulables: en el 407 y el 407 SW, se ha estudiado a fondo el confort del conductor para que pueda obtener el máximo placer de conducción. Los asientos traseros equipados con reposacabezas de tipo “coma” y el habitáculo de gran anchura procuran a los pasajeros una agradable sensación de bienestar, reforzada por un aislamiento acústico de categoría.

Immense pare-brise plongeant, vastes surfaces vitrées : 407 et 407 SW font place à la lumière. Extrême visibilité et luminosité dans l’habitacle créent un agréable sentiment de confort.

An enormous sloping windscreen, vast areas of glass: the 407 and 407 SW let in the light. Extreme visibility and brightness in the passenger compartment create a pleasant feeling of comfort.

Con su enorme parabrisas inclinado y sus amplias superficies acristaladas, el 407 y el 407 SW dejan sitio a la luz. La extrema visibilidad y luminosidad del habitáculo crean una agradable sensación de confort.

Sur 407 SW, le toit panoramique en verre avec velum électrique* prolonge cette luminosité jusqu’aux places arrière, offrant aux passagers une incroyable sensation d’espace et de clarté. Athermique, il réduit l’élévation de température due au rayonnement solaire et optimise l’efficacité de l'air conditionné.

On the 407 SW, the panoramic glass roof with the electric velum* extends the light back to the rear seats, offering passengers an incredible sense of space and light. Heat reflecting, it keeps down the temperature from the sun's rays and optimises the efficiency of the air conditioning system.

*Selon version.

*Depending on version.

En el 407 SW, el techo panorámico de cristal con velum eléctrico* prolonga esta luminosidad hasta las plazas traseras, ofreciendo a los pasajeros una increíble sensación de espacio y claridad. Es atérmico, reduce el aumento de temperatura producido por la irradiación solar y optimiza la eficacia de la climatización. *Según versión.

■ Modularité, praticité, ingéniosité 407 et 407 SW ont vu grand pour loger les bagages. Modulable, leur vaste espace intérieur se prête à de multiples combinaisons. Partout des espaces de rangement sont à portée de votre main. De nombreux équipements vous assistent lors de la conduite et améliorent encore le confort de vos passagers.

■ Modularity, practicality, ingenuity

■ Modularidad, practicidad, ingeniosidad El 407 y el 407 SW cuentan con mucho espacio para guardar el equipaje. Su amplio espacio interior modulable se presta a múltiples combinaciones. En todas partes, dispone compartimentos al alcance de su mano. Sus numerosos equipamientos le asisten en la conducción y mejoran aún más el confort de sus pasajeros.

The 407 and 407 SW have left plenty of space for your luggage. Modular, the vast interior lends itself to multiple combinations.You have storage spaces to hand everywhere.There are numerous equipment functions to assist your driving and further improve the comfort of your passengers.

■ Espace de rangement arrière de 407 SW Le volume du coffre est de 1365L. ■ Rear storage space in the 407 SW The boot capacity is 1365L. ■ Espacio de compartimento trasero del 407 SW El volumen del maletero es de 1365L.

■ Lunette arrière ouvrante (sur SW) ■ Opening rear screen (on SW) ■ Luneta trasera con apertura (en el SW)

■ Coffre de 407 La banquette arrière est rabattable 2/3 - 1/3. ■ The 407 boot The rear seat folds 60/40. ■ Maletero del 407 La banqueta trasera es abatible 2/3 - 1/3.

■ Filet de retenue de charge haute*

■ Rangement fermé côté conducteur ■ Closing tidy box on driver's side ■ Compartimento cerrado lado conductor

■ L’air conditionné automatique (mono-zone ou bizone)*

*En option sur SW.

■ High-level luggage net* *Optional on SW.

■ Red de sujeción de carga alta* *Opcional en el SW.

*Selon versions.

■ Automatic air conditioning (single or dual zone)* *Depending on version.

■ Climatizador automático (monozona o bizona)* *Según versiones.

■ Trappe à skis* *Selon versions.

■ Ski hatch*

*Depending on version.

■ Trampilla para esquís* *Según versiones.

■ Aide sonore et graphique au stationnement avant et arrière* *Selon versions.

■ Front and rear parking audio and graphical assistance* *Depending on version.

■ Ayuda sonora y gráfica al estacionamiento delantero y trasero*

■ Siège passager avant modulaire (sur SW)* *Selon versions.

■ Modular front passenger seat (on SW)* *Depending on version.

■ Asiento delantero pasajero modular (sur SW)* *Según versiones.

■ Limiteur et régulateur de vitesse* *Selon versions.

■ Speed limiter and cruise control* *Depending on version.

■ Limitador y regulador de velocidad* *Según versiones.

*Según versiones.

■ Boîte à gants réfrigérable ■ Coolable glovebox ■ Guantera refrigerable

■ Petit et grand rangements dans l’accoudoir arrière* *Selon versions.

■ Small and large storage compartments in the rear armrest* *Depending on version.

■ Pequeño y gran compartimento en el reposabrazos trasero* *Según versiones.

■ Rangement accoudoir avant / porte-gobelet ■ Front armrest storage / cup holder ■ Compartimento reposabrazos delantero / portavasos

■ Système Hi-Fi JBL* Les 10 haut-parleurs délivrent une puissance de 240 Watts. *En option.

■ JBL Hi-Fi system* The 10 speakers output 240 Watts. *Optional.

■ Sistema Hi-Fi JBL* Los 10 altavoces poseen una potencia de 240 vatios. *Opcional.

■ Projecteurs Xénon et lave-projecteurs* *En option.

■ Xenon headlights and washers* *Optional.

■ Faros Xenón y lavafaros* *Opcional.

■ Store latéral* *En option.

■ Side sunblind* *Optional.

■ Cortinilla lateral* *Opcional.

■ Niveaux de finition ■ Specification levels ■ Niveles de acabado

21

■ Suivant destinations. ■ Depending on country. ■ Según destinos.

■ Confort Pack ■ Comfort Pack ■ Confort Pack

■ Chaîne et Trame Figue ■ Fig Cloth ■ Cadena y Trama Figue

■ Chaîne et Trame Jade ■ Jade Cloth ■ Cadena y Trama Jade

■ Chaîne et Trame Velouré Trad Tramontane ■ Trad Tramontane Velour Cloth ■ Cadena y Trama Aterciopelada Trad Tramontane

■ Premium et Premium Pack ■ Premium and Premium Pack ■ Premium y Premium Pack

■ Tressé Andorre Bleuté ■ Andorre Blue Cloth ■ Trenzado Andorra Azulado

■ Chaîne et Trame Velouré Trad Tramontane ■ Trad Tramontane Velour Cloth ■ Cadena y Trama Aterciopelada Trad Tramontane

■ Chaîne et Trame Velouré Trad Terre de Cassel ■ Trad Terre de Cassel Velour Cloth ■ Cadena y Trama Aterciopelada Trad Terre de Cassel

■ Options ■ Options ■ Opciones

■ Disponible sur les niveaux Premium / Premium Pack et selon destinations. ■ Available on Premium / Premium Pack levels and depending on country. ■ Disponible en los niveles Premium / Premium Pack y según destinos.

■ Cuir Claudia Terre de Cassel* ■ Claudia Terre de Cassel Leather* ■ Cuero Claudia Terre de Cassel*

■ Cuir Claudia Noir Mistral* ■ Claudia Black Mistral Leather* ■ Cuero Claudia Negro Mistral*

■ Cuir Claudia Rouge Cerbère* ■ Claudia Red Cerbère Leather* ■ Cuero Claudia Rojo Cerbère* ■ *Sièges avant : haut et devant de dossier en cuir, joues intérieures et extérieures des extensions latérales de dossier en cuir, joues intérieures des extensions latérales de coussin en cuir, face avant et latérale d'appuie-têtes avant en cuir. Banquette arrière : haut et devant de dossier en cuir, dessus de coussin en cuir, joues intérieures des extensions latérales de dossier en cuir, joues intérieures des extensions latérales de coussin en cuir. **Intérieur Mi-cuir - Sièges avant : haut de dossier en cuir, joues intérieures des extensions latérales de dossier et de coussin en cuir, devant d'appuie-têtes en cuir. Banquette arrière : haut de dossier en cuir, joues intérieures des extensions latérales de dossier et de coussin en cuir, sur la place du milieu devant de dossier et face portante de coussin en cuir.

■ Mi-cuir Zino** ■ Zino Half-leather** ■ Semicuero Zino**

■ *Front seats: back and top in leather, seat back side extension interior and exterior supports in leather, seat cushion side extension interior supports in leather, front head restraint front and side in leather. Rear seat: back and top in leather, top of cushion in leather, seat back side extension interior supports in leather, seat cushion side extension interior supports in leather.

**Half-leather interior - Front seats: top of back in leather, back and cushion side extension interior supports in leather, head restraint front panel in leather. Rear seat: top of back in leather, back and cushion side extension interior supports in leather, on middle seat, front of back and cushion upper surface in leather.

■ *Asientos delanteros: parte superior y delantera del respaldo de cuero, caras interiores y exteriores de las extensiones laterales del respaldo de cuero, caras interiores de las extensiones laterales del cojín de cuero, cara delantera y lateral del reposacabezas delantero de cuero. Banqueta trasera: parte superior y delantera del respaldo de cuero, parte superior del cojín de cuero, caras interiores de las extensiones laterales del respaldo de cuero, caras interiores de las extensiones laterales del cojín de cuero. **Interior semicuero - Asientos delanteros: parte superior del respaldo de cuero, caras interiores de las extensiones laterales del respaldo y del cojín de cuero, parte delantera del reposacabezas de cuero. Banqueta trasera: parte superior del respaldo de cuero, caras interiores de las extensiones laterales del respaldo y del cojín de cuero, en la plaza del medio parte delantera del respaldo y cara que sirve de base al cojín de cuero.

■ Coloris métallisées (en option) ■ Metallic colours (optional) ■ Colores metalizados (opcional)

■ Gris Thorium ■ Thorium grey ■ Gris Thorium

■ Gris Aluminium ■ Aluminium grey ■ Gris Aluminio

■ Gris Moondust ■ Moondust grey ■ Gris Moondust

■ Gris Manitoba ■ Manitoba grey ■ Gris Manitoba

■ Rouge Erythrée ■ Erythrée red ■ Rojo Erythrée

■ Bleu Abysse ■ Abysse blue ■ Azul Abysse

■ Or Blanc ■ White gold ■ Oro Blanco

■ Noir Perla Nera ■ Perla Nera black ■ Negro Perla Nera

■ Teintes opaques ■ Solid colours ■ Colores opacos

■ Blanc Banquise ■ Bianca white ■ Blanco Banquise

■ Gris Hurricane ■ Hurricane grey ■ Gris Hurricane

■ Jantes ■ Wheels ■ Llantas

■ 1. Enjoliveur Andante 16" ■ 1. Andante 16" wheeltrim ■ 1. Embellecedor Andante 16"

■ ■ ■

■ 2. Jante Hortaz 16"* ■ 2. Hortaz 16"* wheel ■ 2. Llanta Hortaz 16"*

■ 3. Jante aluminium Quasar 16"

■ 4. Jante aluminium Cosmos 17"* ou 17"* (jantes 17" uniquement (uniquement chaînables avec chaînables avec système Centrax) système Centrax) ■ 3. Quasar 16" or 17"* alloy wheel ■ 4. Cosmos 17"* alloy wheel (only (only the 17" wheels can be fitted takes the Centrax chain system) with Centrax chain system) ■ 4. Llanta de aluminio Cosmos ■ 3. Llanta de aluminio Quasar 16" 17"* (solo encadenables con o 17"* (llantas de 17" sistema Centrax) solo encadenables con sistema Centrax)

■ 5. Jante aluminium Soleil 18"(1) (jantes non chaînables) (1) En option ou en série selon versions.

■ 5. Soleil 18" alloy wheel(1) (cannot take chains) (1) Optional or standard depending on version.

■ 5. Llanta de aluminio Soleil 18"(1) (llantas no encadenables)

(1) Opcional o en serie según versiones.

*Toutes les jantes sont chaînables (dispositif de chaînage à commander en accessoires dans le réseau Peugeot). *All these wheels take the chain system (order chain system from accessories in the Peugeot network). *Todas las llantas son encadenables (pedir dispositivo de encadenado en accesorios de la red Peugeot).

1442 mm

Berline

1028 mm

2725 mm

938 mm

1560 mm

4691 mm

1519 mm

1811 mm

1460 mm

SW

1028 mm

2725 mm 4765 mm

1012 mm

■ Suivant destinations. ■ Depending on country. ■ Según destinos. 1560 mm 1811 mm

1519 mm

www.peugeot.com

Evadez-vous www.peugeot.com

Escape from it all www.peugeot.com

Evádase www.peugeot.com

Vous venez de découvrir la personnalité de 407 / 407 SW. Si vous souhaitez en savoir plus sur votre voiture, rendez-vous sans attendre sur www.peugeot.com

You have just discovered the personalities of 407 / 407 SW. For further information on your car, visit www.peugeot.com without further delay.

Acaba de descubrir la personalidad del 407 / 407 SW. Si desea saber más sobre su coche, vaya sin demora a www.peugeot.com

Création : bd-ntwk – Edition : – Automobiles Peugeot RC Paris B 552 144 503 – Imprimé en U.E. – Réf : DAI/1F0803 - Novembre 2008