LAS VERSIONES DE LA BIBLIA - ladeliteratura.com.uy

83 downloads 716 Views 565KB Size Report
Para todo el cristianismo la Biblia está formada por el Antiguo y el Nuevo Testamento. Respecto del ... Liesvelt. ▫ Francés: publicada en 1528 por Jacques.
www.ladeliteratura.com.uy

LAS VERSIONES DE LA BIBLIA

Biblia de Lutero, 1534

Para todo el cristianismo la Biblia está formada por el Antiguo y el Nuevo Testamento. Respecto del Nuevo Testamento, todas las iglesias cristianas aceptan los mismos libros. Sin embargo, mantienen diferencias respecto de qué textos del Antiguo Testamento son aceptados como canónicos y cuáles no. A lo largo del tiempo se han hecho distintas versiones y traducciones de la Biblia. Algunas de éstas son:  Versiones Latinas: o

Itala Antigua o "Vetus Latina": Estuvo en uso en Occidente desde el siglo II hasta el siglo V.

o

Vulgata: traducción de San Jerónimo, realizada hacia finales del siglo IV, Se denominó "Vulgata" porque la intención de la obra era "vulgarizarla",

volverla popular.

Incluía el

canon hebreo y

la

Septuaginta. Fue confirmada como canónica por la Iglesia Católica Romana durante la Contrarreforma, en el Concilio de Trento (15451563). Ya en nuestros tiempos, el Papa Juan Pablo II aprobó y promulgó la edición típica de la Vulgata en 1979.

 Durante los siglos XVI y XVII las iglesias protestantes (luteranos, calvinistas y

www.ladeliteratura.com.uy

anglicanos) realizaron numerosas traducciones de la Biblia. Estas traducciones fueron un instrumento muy eficaz para el avance de la Reforma Protestante, pues permitieron que cada creyente pudiera leer e interpretar la Biblia de forma directa.

Las primeras traducciones protestantes fueron: 

Holandés: publicada en 1526 por Jacob van Liesvelt



Francés: publicada en 1528 por Jacques Lefevre d’Étaples (o Faber Stapulensis)



Español: publicada en Basilea en 1569 por Casiodoro de Reina (conocida como Biblia del Oso). Fue revisada en 1582 por Cipriano Valera; a partir de entonces se la conoce como la versión de Reina-Valera o Biblia del cántaro.



Checo: Biblia de Kralice, impresa entre 1579–1593

Biblia del Oso, 1569



Inglés: Biblia del rey Jacobo, publicada en 1611



Alemán: traducción de Lutero, publicada en 1534. Aceptó como canónicos los libros del canon hebreo pero incorporó como un apéndice final los libros “deuterocanónicos” (o de la Septuaginta), a los que consideraba una lectura edificante aunque no de carácter sagrado.

www.ladeliteratura.com.uy

También puedes ver… El canon Juan Calvino La Contrarreforma La Septuaginta La Reforma en Inglaterra Martín Lutero La TNK

Para saber más… http://es.wikipedia.org/wiki/Biblia http://www.proel.org/index.php?pagina=traductores http://www.aciprensa.com/Biblia/versiones.htm http://www.argemto.com.ar/4%20versiones.htm http://www.auladebiblia.com/introduccion/tema5/tema5.html http://www.bible-researcher.com/index.html (página en inglés)